长夜快过去天色蒙蒙亮 衷心祝福你好姑娘 但愿从今后 你我永不忘 莫斯科郊外的晚上
————————————————————————--
翻译作者对俄文第一段歌词改动很大,没有遵循原文
其他各段落为了照顾整体旋律,改动也很大,俄文的愿意很多就没有表现出来,不得不是一个遗憾!
2012-8-27 21:12:00
不照顾歌词旋律,不求翻译润色,只为表示当时的心情,只忠实翻译原文,只做原文对译如下:
Подмосковные вечера 莫斯科郊外的晚上
1.Не слышны в саду даже шорохи, 花园里连沙沙的声音也听不到
Всё здесь замерло до утра,这里的一切都冰凝到早晨
Если б знали вы, как мне дороги 如果你知道莫斯科郊外的晚上
Подмосковные вечера.对我来说如此珍贵(有多好)
2.Речка движется и не движется, 小河在流动、又不流动
Вся из лунного серебра,一切都来自银色月光
Песня слышится и не слышится, 歌声(有时)能听到(有时)又听不到
В эти тихие вечера.在这寂静的夜晚
3.Что ж ты милая смотришь искоса为何你,亲爱的,总是用眼角看我
Низко голову накланя低着头
Трудно высказать и не высказать. 我难说出来,也难不说出来
Всё, что на сердце у меня一切都在我的心上
4.А развет уже всё заметнее,黎明了已经,一切都(变得)更黑了
Так пожалуйста будь добра 我这样祝福你:一切都好
Не забудь ты, эти летние 你(千万)不要忘记 这些莫斯科郊外的夏夜
Подмосковные вечера.
哈哈,捉笔代替斧子了。
翻译虽然没有照顾旋律、韵脚,但原zhi原味,真实的表现了恋爱的心理,很微妙
2012-8-27 21:33:00
机关楼那边,远远的有个苗条的身影,在左右观望,好像在找什么人。
我看见娜塔莎了,xing_fen的啸一声ура(乌拉,俄国人呼喊声),声音传过去,她向这边转头,哦,哦也,她也看见洒家偶了,哈哈哈
我紧张的心乐开了花
爽A,多年后想起来,一直在爽!A哈哈哈
2012-8-27 21:50:00
娜塔莎那晚换了_yi_fu,夜色下看不清颜色,是得体的晚装吧?开领的那种小大_yi,当时已经10月份光景,夜里是有些凉了哦。
脚上穿的软底鞋,哇塞,真的照顾我A,她165,我比她高不了多少也!她要穿恨天高高跟鞋的话,我这格利沙的名字可能要改写了,改成 “戚可夫”了,A哈哈哈
转眼间,娜塔莎款款来到我的面前,夜色里,一对眸子认真安静滴看着我,我瞬间不知所措了
乌鲁了一句:добрый вечер!(晚上好)
娜塔莎轻声回了一句:добрый вечер(晚上好)
我手轻举,пожалуйста (这边走),娜塔莎顺从滴跟着走了,哈哈
我们转向乡间小路。
2012-8-27 22:04:00
空气中传来一丝淡淡的香水味。
娜塔莎:отчего ура?(为何乌拉?)
我:видя ,весело было(看见你了高兴)
瞧,我zhui巴多甜?哈,偷笑
沉默
本章未完...
=== 华丽的分割线 ===